martes, 20 de agosto de 2013

Las confesiones. San Agustin. Traducción, introducción, notas y anexo de Agustín Uña Juarez. Cuarta Edición

¿Leer las Confesiones de San Agustín? Se viene haciendo por siglos. Es un éxito literario permantente. En este escrito, la celebridad "concuerda con el original", es decir, con el alma enamorada y fogoza de Agustín: "amaba amar y ser amado", "caí en los amores en que deseaba ser cogido", "mi amor es mi peso, por él hoy soy llevado adondequiera que voy"... Es el hilo universal, el fuego común, el motivo de (casi) todo... Incluída la tragedia humano-divina de Agustín, llena de fuerza dramática. Un relato comprometido con la inteligencia, síntesis de su pensamiento primero, y a la vez, relato ameno. Se ofrece aquí el texto completo de la obra, en una nueva traducción, con indicaciones de estudio. Este trabajo serio y concienzudo va dirigido a toda persona interesada por las cumbres del pensamiento y la literatura.
Tres ideales persigue esta nueva traducción: fidelidad al texto original, precisión del lenguaje, belleza expresiva.
Buscar un texto de total solvencia, un instrumento válido de comprensión y de sonido fluido pone aquí en juego el sentido de la lengua original, el sentido de la lengua propia y el sentido de común. Responde a un sostenido empeño de estudio: frase a frase, capitulo por capítulo, que ha llevado a cabo con un empeño que nos permite afirmar que en esta edición se ha puesto toda el alma donde Agustín puso todo el corazón: sus célebres Confesiones.
La traducción y la edición anotada con los correspondientes anexos han corrido a cargo de Agustín Uña Juarez especialista en el estudio de San Agustín y profesor de Historia de la Filosofía en la Universidad Complutense de Madrid.


No hay comentarios:

Publicar un comentario